Translation Conventions
Re: Translation Conventions
Plus, if we made them standard, in Incandescence I wouldn't be able to worldbuild as much. And I like worldbuilding.
-
- Posts: 3554
- Joined: Fri Mar 21, 2014 5:47 pm
- Pronouns: 'He' or 'she', interchangeably
- Location: under a pile of Jokers
- Contact:
Re: Translation Conventions
Yeah, I'm with Alicorn and Aestrix here. XD
- Bluelantern
- Posts: 2347
- Joined: Sat Mar 22, 2014 3:31 pm
- Pronouns: He, Him, His
- Location: http://curiosity-discoverer-of-worlds.tumblr.com/
Re: Translation Conventions
Ah, I see. I was mostly suggesting because the "standards" would be for stuff that you don't really flash out that much (like translation conventions itself), but maybe you like to create them but don't have the opportunity to show them in your stories...
Sorry for my bad english
"Yambe Akka take the stars, they’re zombies!" - Isabella Amariah
"Yambe Akka take the stars, they’re zombies!" - Isabella Amariah
- Alicorn
- Site Admin
- Posts: 4226
- Joined: Fri Mar 21, 2014 4:44 pm
- Pronouns: She/her/hers
- Location: The Belltower
- Contact:
Re: Translation Conventions
The Foal Free Press is just barely recognizeable as Latin characters and we're going to say that's a font/alternate alphabet. The hieroglyphs we think are going to be a dead language that Twilight and Clarity have learned to read.
Re: Translation Conventions
It seems extremely unlikely to me that the hieroglyphs are dead; in addition to appearing in that book, they also appear in this flyer, which is much more recent.
- Alicorn
- Site Admin
- Posts: 4226
- Joined: Fri Mar 21, 2014 4:44 pm
- Pronouns: She/her/hers
- Location: The Belltower
- Contact:
Re: Translation Conventions
Huh. Darn those animators. Uh, the hieroglyphs are... They look cool and prestigious and things use them to look nifty, the way we might use elaborate calligraphy and/or Latin mottos.